sábado, junio 22, 2013

El Papa y las Profecías de Henoch




Joseph Ratzinger
(Papa Benedicto XVI)

Con el anuncio de la retirada del Papa Benedicto XVI, la especulación sobre el nombre del próximo Papa llama la atención, por supuesto, dirige la atención hacia la siguiente información de las Profecìas de Henoch:

Nota de Luis Badano: El link de arriba no es una traducción ni oficial ni autorizada por FIGU, adjunto el link en inglés el cual es oficial y autorizado Profecías de Henoch (Inglés) Reporte de Contacto 215

"Después del cambio de milenio, el papado sólo existirá un corto período. El Papa Juan Pablo II es el tercero al último en esta posición. Después de él, sólo un adicional pontificado seguirá. Luego, un Pontifex Maximus le seguirá que será conocido como Petrus Romanus. Bajo su mandato religioso, el fin de la Iglesia Católica vendrá y un colapso total será inevitable. Ese será el inicio de la peor catástrofe que jamás le haya ocurrido a los seres humanos y a la Tierra. Muchos clérigos católicos, sacerdotes, obispos, cardenales y muchos otros serán asesinados y su sangre fluirá en arroyos. Pero también la versión reformada del cristianismo se empequeñecerá infinitamente, al igual que el catolicismo".

Esta información fue publicada en 1987 por Billy Meier (y ha estado en línea desde por lo menos 2006). Por supuesto, podrían surgir preguntas tales como, podría haber un breve Papa interino, evitará el Vaticano nombrarlo Pedro (Peter) a toda costa, sobre todo porque son muy conscientes de quién es Billy Meier, etc?

"Billy" Eduard Albert Meier
(BEAM)

Pero sea el caso que él sea llamado Peter (Pedro)/ Petrus Romanus, y deba dársele referencia a la profecía a la que Meier se refiere, esté preparado para lo usual... "cualquiera podría haber dicho que en el año 1987 ..." por parte de los escépticos.

Sabremos las respuestas muy pronto... 
mientras el tiempo se cumple.

Traducido del sitio
TheyFly.com
Traductor al español:
Luis Badano

ACTUALIZACIÓN:

En las preguntas mensuales a Billy Meier en el foro de FIGU en inglés la siguiente pregunta fue presentada:

Earthling

Saludos Billy,
Con la noticia de el Papa (Benedicto XVI) retirandose, se habla de la profecía de Henoch sobre el último Papa, un Petrus Romanus. También está la Profecía de los Papas de San Malaquías, un arzobispo del siglo 12 de Armagh, Irlanda. Su Profecía de los Papas fue supuestamente escrita en 1139 y se descubrió 450 años más tarde en 1590. Dice exactamente lo mismo que la profecía de Henoch sobre el último Papa de ser un "Petrus Romanus" antes de la destrucción de Roma. Parece demasiado precisa para ser una coincidencia. ¿Cómo es que San Malaquías tiene exactamente la misma profecía sobre un último Papa como Henoch? Recibió este santo impulsos de los Plejaren? ¿Cómo llegó San Malaquías a esta Profecía de los Papas?

================================
En persecutione extrema S.R.E. sedebit.
Petrus Romanus, qui pascet estufas en multis tribulationibus, quibus transactis civitas septicollis diruetur, y Judex tremedus judicabit populum suum. Finis.

Esto puede ser traducido al español como:

“En la última persecución de la Santa Iglesia, ocupará el trono Pedro el Romano, que hará pastar a sus ovejas en medio de numerosas tribulaciones; pasadas estas tribulaciones, la ciudad de las siete colinas será destruida y el juez terrible juzgará al pueblo”.

Gracias,
Salomé,
Bruce

Cuando Billy le preguntó recientemente a Ptaah acerca de la profecía sobre "el último Papa" y el consiguiente "Weltenbrand" (fuego mundial), Ptaah dijo que con respecto a ésta (profecía), muchas cosas han cambiado para mejor y que por el momento (vorderhand) no hay ninguna señal de que la profecía se cumplirá. (555to contacto del 2 de marzo de 2013).

(Nota de CF (Christian Frehner): En otras palabras: Por el momento, no se puede esperar la Tercera Guerra Mundial.)

El Evento de Tunguska



A razón del acontecimiento del meteorito ocurrido el Viernes 15 de Febrero del 2013 cerca de la localidad de Cheliabinsk en la región de los Urales, Rusia, el asunto ha despertado nuevamente la curiosidad sobre el Evento de Tunguska. Una gigantesca explosión ocurrida a principios del Siglo XX, en 1.908, dejando un area de destrucción de aproximadamente 60 kms de diámetro.

El Evento de Tunguska se ha vuelto un enigma para los científicos debido a que no se han encontrado rastros del supuesto meteorito que habría impactado. Diversas
teorías han sido propuestas, desde la teoría más aceptada del meteorito de hielo (que no dejaría rastro), otra teoría de una explosión termonuclear, hasta las más disparatadas alusiones a un "castigo divino".

La siguiente traducción es un extracto de la
1era Parte de las Explicaciones de Asket a "Billy" Eduard Albert Meier, en 1.953, cuando este tenía 16 años de edad, seguido por un extracto del Reporte de Contacto 428 de Julio del 2006 donde Ptaah brinda mayores detalles acerca de los acontecimientos que llevaron a la explosión en Tunguska, Rusia.

NOTA IMPORTANTE: Esta es una traducción no oficial ni autorizada de una publicación de FIGU.


Extracto

Fecha/hora del contacto: 3 de Febrero, 1953
Persona contactada: Asket
Traductor: Luis Badano
Fecha de traducción: 18 de Febrero, 2013
Fecha de Correcciones: --
Fuente: Asket's_Explanations_-_Part_1 (Inglés)

70. Hace menos de 1130 años terrestres (Nota de traductor: Contando desde 1.953), tres razas con capacidad de viaje espacial, provenientes de lejanas galaxias de este universo, enviaron sus naves expedicionarias y avanzaron hacia la Tierra.
70. Drei der Raumfahrt fähige Rassen aus fernen Galaxien dieses Universums entsandten vor weniger als 1130 Erdenjahren ihre Expeditionsschiffe und stiessen zur Erde vor.
71. Con pequeñas naves de exploración, exploraron este mundo, e hicieron contacto, secretamente y sin ser reconocidos de modo de no propagar terror y miedo, con humanos del sacerdocio terrestre.
71. Mit kleinen Aufklärern erkundeten sie diese Welt und traten auch in Kontakt mit priesterlichen Erdenmenschen, heimlich und unerkannt, um nicht Schrecken und Angst zu verbreiten.
72. Ellos escucharon y aprendieron la locura de las ideologías y religiones de los humanos Terrestres y de pronto se creyeron en desventaja y falsamente guiados por su propia filosofía de la Creación, en su evolución de conciencia y espíritu.
72. Von den Erdenmenschen hörten und lernten sie den Wahnsinn ihrer Ideologien und Religionen und glaubten sich plötzlich in ihrer Schöpfungsphilosophie und in ihrer Bewusstseins- und Geistesevolution irregeleitet und benachteiligt.
73. Los humanos de la Tierra, siendo una forma de vida aún muy subdesarrollada en espíritu y subdesarrollada en conciencia, fueron capaces de arrojar hacia la duda a estas formas de vida foráneas, y sembraron discordia entre ellos.
73. Als bewusstseinsmässig und geistig noch weit unterentwickelte Lebensform vermochte der Erdenmensch diese fremden Lebensformen in Zweifel zu stürzen und Zwist unter sie zu säen.
74. Sin embargo, era de extrañar entonces que, si se considera que formas de vida muy altamente desarrolladas de otras galaxias visitan la Tierra, y aquí de repente se les instruye que ellos, siendo una raza que se ha desarrollado mucho, han de haber sido perjudicados por la Creación, porque, al parecer, la Creación se dio a conocer personalmente a una raza todavía muy poco desarrollada, y ellos mismos, como una forma de vida mucho más avanzada, fueron pasados ​​por alto.
74. Doch war denn das ein Wunder, wenn bedacht wird, dass sehr hoch entwickelte Lebensformen aus fremden Galaxien die Erde besuchen und hier plötzlich davon unterrichtet werden, dass sie als sehr weit entwickelte Rasse von der Schöpfung benachteiligt worden sein sollen, weil sich angeblich die Schöpfung einer noch sehr unterentwickelten Rasse persönlich kundgetan und sie selbst als viel höhere Lebensform übergangen haben soll.
75. Donde se encontró la culpa aquí, que la Creación creó a su hijo unigénito, y lo trasladó a la Tierra a un pobre y subdesarrollado pueblo, y no creó a este hijo único para las formas de vida más desarrolladas?
75. Wo war denn hier die Schuld zu finden, dass die Schöpfung einen eingeborenen Sohn schuf und auf die Erde zu einem armen unterentwickelten Volke versetzte und diesen eingeborenen Sohn nicht zu den viel höher entwickelten Lebensformen kreierte?
76. Así que esta información demencial fue esparcida en los tres distantes mundos y se le dio a conocer a las razas que hasta entonces habían vivido durante miles de años en paz y amor y en armonía con todos los seres vivos y entre ellos.
76. Also wurden diese Wahnsinnsfakten auf den drei fernen Welten verbreitet und den Rassen kundgetan, die bis anhin seit Jahrtausenden in Frieden und Liebe und in völliger Harmonie mit allen Lebensformen und untereinander gelebt hatten.
77. La locura de la religión terrestre fue recogida por los científicos, y más expediciones fueron enviadas a la Tierra con el fin de trabajar durante años para investigar todos los hechos religiosos requeridos.
77. Der Wahnsinn der irdischen Religionen wurde von Wissenschaftlern aufgegriffen und neuerliche Expeditionen zur Erde gesandt, um in jahrelanger Arbeit alle erforderlichen religiösen Fakten zu erforschen.
78. Tras el regreso de estas expediciones, se concluyó, después de precisas aclaraciones, que todos los pueblos serían instruidos conforme a  la religión cristiana Terrestre, y de hecho, en todos los asuntos.
78. Nach der Rükkehr dieser Expeditionen wurde nach genauen Abklärungen beschlossen, alle Völker nach der irdischen Christenreligion zu belehren, und zwar in alle belangen.
79. Esto fue un error fatal, ya que, en tan sólo once años, esta pacífica humanidad de un distante planeta, habiendo vivido anteriormente sólo por las leyes creacionales, se cambió a si misma hacia la imagen Cristiana del humano de la Tierra basada en la fe.
79. Dies war ein tödlicher Fehler, denn innerhalb von nur 11 Jahren wandelte sich die friedvolle und bisher nur nach den Schöpfungsgesetzen lebende Menschheit der einen fernen Welt zum glaubensmässig christlichen Ebenbild des Erdenmenschen.
80. En un primer momento, peleas y discordias se originaron sólo en los círculos más estrechos, sin embargo, todo se expandió muy rápidamente, y llegaron al disturbio público.
80. Erst entstanden Kampf und Unfrieden in engsten Kreisen, dann weitete sich aber alles sehr schnell aus, und es kam zu öffentlichen Unruhen.
81. Las formas de vida pronto comenzaron a asesinarse las unas a las otras, hasta que todo degeneró en una cruel  guerra mundial.
81. Bald schon mordeten sich die Lebensformen gegenseitig, bis alles zu einem bösartigen weltweiten Krieg ausartete.
82. Finalmente, se realizaron ataques contra los otros dos mundos, uno de los cuales fue destruido.
82. Es erfolgten letztendlich Übergriffe auf die beiden anderen Welten, wovon die eine dann zerstört wurde.
83. Diferentes razas espaciales prestaron atención a eso, y finalmente intervinieron por la fuerza y pusieron fin a la mortal contienda, la cual poco a poco se trasladaba hacia todo el sistema solar.
83. Darauf aufmerksam geworden, griffen endlich andere Raumfahrer-Rassen ein und beendeten gewaltsam den tödlichen Zwist, der sich bereits langsam ins ganze Sonnensystem hinaustrug.
84. Las religiones terrestres, traídas allí a través de las expediciones, y la destructora cristiandad, le fueron estrictamente prohibidas a toda forma de vida.
84. Die durch die Expeditionen hergebrachten irdischen Religionen und das die Vernichtung auslösende Christentum wurden jeglicher Lebensform strengstens untersagt.
85. Todo el material religioso existente fue destruido y el antiguo modo de vida volvió a ser la ley suprema.
85. Alles bestehende religiöse Material wurde vernichtet und die alte Form des Lebens wurde wieder zum obersten Gesetz.
86. Cualquier incursión, y cualquier otra visita a la Tierra fue prohibida, e incluso fue adoptada una disposición que, si, inesperadamente, una nave se desviase hacia la Tierra, y no se hallase posibilidad alguna de progreso, toda la tripulación, junto con su nave, deben eliminarse totalmente a sí mismas.
86. Jeglicher Vorstoss und jeglicher weitere Besuch der Erde wurden verboten, und es wurde gar die Bestimmung erlassen, dass wenn sich einmal unverhofft ein Schiff auf die Erde verirren sollte, und keine Fortkommensmöglichkeit mehr finden sollte, sich die ganze Besatzung mit dem Schiff zusammen total zu eliminieren habe.
87. De hecho, poco después, esto ocurrió de acuerdo a lo dispuesto por esta regulación, cuando una enorme nave espacial, aún en la zona de la Tierra, no fue capaz de liberarse de esta, donde había permanecido escondida durante varios meses con severo daño técnico, en el país al que tú llamas Rusia.
87. Dies geschah denn auch tatsächlich bald nach Erlass dieser Bestimmung, als ein sich noch im irdischen Raume befindliches Grossraumschiff sich nicht mehr von der Erde zu befreien vermochte, wo es während mehreren Monaten mit schweren technischen Schäden in dem Lande versteckt gelegen hatte, das ihr Russland nennt.
88. La nave fue capaz de elevarse sólo unos cientos de metros y luego cayó de nuevo.
88. Das Schiff vermochte sich nur noch wenige hundert Meter hochzuarbeiten und sank dann wieder ab.
89. De acuerdo con la regulación que ninguna de las naves espaciales, etc., ya no se les permitía acercarse a la Tierra, toda ayuda exterior fue por lo tanto imposible.
89. Der Bestimmung gemäss, dass sich keine Raumschiffe usw. der Erde mehr nähern durften, war so auch jede Hilfeleistung unmöglich.
90. Por otra parte, a otras razas del espacio exterior, apostadas en la Tierra, les fue prohibido llevar ayuda a la nave averiada porque una epidemia terrestre se había propagado entre la tripulación, la cual era muy peligrosa para esta forma de vida.
90. Auf der Erde stationierten anderweitigen Rassen aus dem Weltenraum wurde andererseits untersagt, dem havarierten Schiff Hilfe zu bringen, weil unter der Besatzung eine irdische Seuche ausgebrochen war, die für diese Lebensform sehr gefährlich war.
91. A sabiendas de que no podían prever en absoluto ayuda alguna, diseñaron una bomba enorme a partir de las piedras angulares de la vida, que tú llamas átomos, forzaron la nave hacia el cielo lo más posible, y luego simplemente la dejaron estrellarse.
91. Im Wissen, dass ihrer keinerlei Hilfe mehr harrte, konstruierten sie eine gewaltige Bombe aus Grundsteinen des Lebens, das ihr Atom nennt, zwangen das Schiff soweit wie möglich in den Himmel hinauf und liessen es dann einfach abstürzen.
92. Como un gran cometa cayó al suelo, y antes de que pudiera chocar con la Tierra, a unos pocos cientos de metros de altura, la bomba fue detonada.
92. Wie ein gewaltiger Komet stürzte es zur Erde nieder, und ehe es auf die Erde aufprallen konnte, wurde in wenigen hundert Metern Höhe die Atombombe gezündet.
93. Una enorme explosión destrozó la nave y la tripulación, todo se redujo a polvo y destruyó el paisaje.
93. Eine gewaltige Explosion zerriss das Schiff und die Besatzung, verwandelte alles in Staub und zerstörte die Landschaft.
94. De todo, lo que permaneció fue sólo un cráter gigante, el cual es erróneamente llamado un cráter de meteorito por sus científicos.
94. Von allem blieb nur ein riesenhafter Krater zurück, der irrtümlich von euren Wissenschaftlern als Meteorkrater bezeichnet wird.
95. Más de 4.300 formas de vida de origen extraterrestre fueron destruidas en esta gigantesca destrucción, que es sólo debido al culto Cristiano terrestre, porque la razón real de esta destrucción fue la locura de esta religión terrestre.
95. Mehr als 4300 Lebensformen ausserirdischen Ursprungs wurden bei dieser gigantischen Zerstörung vernichtet, die nur zurückzuführen ist auf den irdischen Christuskult, denn der eigentliche Grund dieser Zerstörung war der Wahnsinn dieser irdischen Religion.
96. A través de esta y otras locuras de la Tierra, todavía muchos otros eventos peligrosos han hecho aparición, cuyos efectos deben ser frenados en el tiempo venidero.
96. Durch diesen und andersweitigen irdischen Wahnsinn sind noch viele andere gefährliche Geschehen in Erscheinung getreten, die in ihrer Auswirkung in kommender Zeit eingedämmt werden müssen.
97. El humano de la Tierra se ha vuelto capaz de destruir su mundo en una explosión atómica, lo que traería consecuencias muy peligrosas para el sistema en su totalidad.
97. Der Erdenmensch ist fähig geworden, seine Welt in einer atomaren Explosion zu zerstören, was sehr gefährliche Folgen für das ganze System bringen würde.

Extracto del Reporte de Contacto 428
Fecha: 10 de Julio, 2006
Persona contactada: Ptaah
Traductor: Luis Badano
Fecha de traducción: 18 de Febrero, 2013
Fecha de Correcciones: --

Billy: Es imparable, los pensamientos simplemente comienzan a correr.
Billy: Es ist unaufhaltsam, die Gedanken beginnen einfach zu laufen.
Pero antes de volcarnos en la corrección del libro de Hans-Georg, quiero preguntarte algo con respecto a las cosas que tú has abordado en la conversación oficial del Reporte de Contacto 424 el 17 de Junio, es decir los arribos de extraterrestres en el espacio aéreo terrestre.
Aber ehe wir uns der Korrekturarbeit von Hans-Georgs Buch zuwenden, möchte ich noch etwas fragen hinsichtlich jener Dinge, die du beim 424. offiziellen Kontaktgespräch am 17. Juni angesprochen hast, nämlich der Einflüge Ausserirdischer in den irdischen Luftraum.
De hecho estuvo la catástrofe de Tunguska en la cual esos viajeros del espacio sufrieron una avería y explotaron su gran nave en el aire, ya que no pudo ser reparada de nuevo.
Da war doch die Tunguska-Katastrophe, bei der jene Raumfahrer eine Havarie erlitten und ihr grosses Schiff in die Luft sprengten, weil dieses nicht wieder repariert werden konnte.
¿Esta esto incluido en tus aclaraciones?
Ist das auch in eure Abklärungen einbezogen?
De hecho, no has dado ningún detalle, aunque sería interesante saber cuáles son las circunstancias con respecto al asunto.
Darüber hast du nämlich keine Angaben gemacht, obwohl es interessant wäre zu wissen, wie sich diesbezüglich die Sache verhält.
Ptaah: La gran nave espacial que en aquel momento sufrió una avería y fue destruida, resultando en el llamado evento de Tunguska, pertenecía a un pueblo que vive en una distante galaxia en tu misma configuración de espacio-tiempo.
Ptaah: Das Grossraumschiff, das damals eine Havarie erlitt und zerstört wurde, woraus sich das sogenannte Tunguska-Ereignis ergab, gehörte einem Volk an, das in einer fernen Galaxie eures Raum-Zeit-Gefüges lebt.
Sin embargo, el Cristianismo, que fue llevado a sus mundos de origen por algunos de sus viajeros del espacio y la cual se extendió rápidamente, dio lugar a graves guerras religiosas.
Das Christentum jedoch - das durch einige ihrer Raumfahrer auf ihre Heimatwelten gebracht wurde und sich schnell ausbreitete -, führte zu schweren Glaubenskämpfen.
Finalmente, cuando pudo ser efectuado el restablecimiento del orden, adicionales penetraciones al espacio terrestre les fue prohibida a los viajeros espaciales.
Als dann endlich wieder Ordnung geschaffen werden konnte, wurde den Raumfahrern verboten, nochmals in den irdischen Raum einzudringen.
Unos 1000 años después de este decreto una gran nave espacial de esta gente se extravió hacia el sistema SOL debido a coordenadas erróneas y quedaron varados en la Tierra por un accidente grave del cual no pudieron liberarse.
Rund 1000 Jahre nach diesem Erlass verirrte sich infolge fehlerhafter Koordinaten ein Grossraumschiff dieses Volkes in das SOL-System und strandete durch eine noch auftretende schwere Havarie auf der Erde, von der es sich nicht mehr entfernen konnte.

Por lo tanto, la nave permaneció escondida con graves daños técnicos durante varios meses en la región de Tunguska, en donde un gran número de viajeros del espacio se mezclaron, sin ser reconocidos y lejos de su escondite, con  los humanos de la Tierra, iniciaron contactos sexuales con ellos y dio lugar a que muchos de ellos se enfermaron de sífilis e infectando a muchos otros al regresar a su nave espacial.
So lag das Raumschiff während mehreren Monaten mit schweren technischen Schäden im Tunguska-Gebiet verborgen, wobei sich eine grössere Anzahl der Raumfahrer weitab des Versteckes unerkannt unter die Erdenmenschen mischte und sich mit diesen sexuell einliess, was zur Folge hatte, dass viele von ihnen an Syphilis erkrankten und bei der Rückkehr in ihr Grossraumschiff auch viele andere damit infizierten.
Eso tuvo resultados muy malos para los viajeros espaciales porque muy rápidamente, como resultado de su constitución diferente, surgieron peligrosas mutaciones de la enfermedad que, con la misma rapidez, se expandió como una plaga y epidemia la cual le que costó la vida a muchos.
Für die Raumfahrer hatte das sehr üble Folgen, denn sehr schnell entstanden durch ihre Andersartigkeit gefährliche Mutationen der Krankheit, die sich ebenso schnell zur Seuche und Epidemie ausweiteten, was vielen das Leben kostete.
No podían esperar ayuda del mundo de origen, ya que bajo la antigua disposición, estaba prohibido acercarse a la Tierra.
Hilfe konnten sie von der Heimatwelt nicht erwarten, denn der alten Bestimmung gemäss war es verboten, sich der Erde zu nähern.
Aparte de eso, otros extraterrestres estaban apostados en la Tierra - es decir nosotros y nuestros federados - a quienes se les prohibió, por el gobierno del mundo de origen, proporcionar ayuda a los viajeros espaciales. Por lo tanto tuvimos que atenernos a nuestras directivas.
Ausserdem wurde auf der Erde stationierten anderen Ausserirdischen - nämlich uns und unseren Föderierten - durch die Regierung der Heimatwelt der Raumfahrer untersagt, irgendwelche Hilfe zu leisten, folglich wir uns an unsere Direktiven halten mussten.
Por lo tanto, tal como su determinación exigía, a los extraños de la Tierra sólo les quedó la autodestrucción, en consecuencia, construyeron una bomba atómica, llevaron su nave a una altura en la atmosfera la cual todavía les era posible y la hicieron caer para luego encender la bomba.
Also blieb den Erdfremden nur die Selbstzerstörung, wie es ihre Bestimmung verlangte, folglich sie eine Atombombe bauten, das Raumschiff auf eine noch mögliche Höhe in die Atmosphäre und dann zum Absturz brachten, um dann die Bombe zu zünden.
Por la masiva explosión la gran nave espacial fue completamente destruida y despedazada, prácticamente toda la nave, y toda la tripulación restante de 4387 personas, se convirtieron en polvo y ceniza.
Durch die gewaltige Explosion wurde das Grossraumschiff völlig zerrissen und zerfetzt, wobei die ungeheure Explosion praktisch das ganze Schiff und die gesamte Besatzung von noch 4387 Menschen in Staub und Asche verwandelte.
De nuestro lado todo fue observado y registrado, posteriormente nosotros, naturalmente, constantemente transmitimos nuestra información hacia el mundo de origen de los viajeros espaciales varados, sin embargo no recibimos autorización para intervenir en los hechos.
Von unserer Seite aus wurde alles beobachtet und aufgezeichnet, folglich wir natürlich unsere Informationen laufend auch an die Heimatwelt der gestrandeten Raumfahrer weitergaben, jedoch keine Erlaubnis erhielten, in das Geschehen einzugreifen.
Por lo tanto, tuvimos que dejar que las cosas siguieran su curso, sin embargo, esto se basó en el hecho de que podíamos enseñarle al gobierno y al pueblo de estos viajeros espaciales en relación a esto: que ya no existía peligro para ellos de las religiones de los humanos de la Tierra, siempre y cuando no se involucrasen en ellas.
Also mussten wir den Dingen ihren Lauf lassen, bauten jedoch darauf, dass wir die Regierung und das Volk der Raumfahrer belehren konnten in bezug darauf, dass für sie durch die Religionen der Erdenmenschen keine Gefahr mehr bestand, wenn sie sich nicht mehr in diese einlassen würden.
Con el transcurso del tiempo nuestras intenciones tuvieron éxito, lo cual resultó que los tres pueblos, razas, respectivamente - a saber habían tres - se unieron a nuestra federación.
Unser Vorhaben gelang im Laufe der Zeit, was dann auch zur Folge hatte, dass alle drei Völker resp. Rassen - nämlich deren drei waren es -, unserer Föderation beitraten.
Ellos provienen de una zona de un gran cúmulo de galaxias, que está a unos 400 millones de años luz de la Tierra.
Sie stammen aus einem Gebiet eines grossen Galaxienhaufens, der rund 400 Millionen Lichtjahre von der Erde entfernt ist.
Los tres pueblos, respectivamente, razas, tienen tres mundos de origen diferentes, sin embargo, están estrechamente relacionados entre sí y se hacen llamar la Unión del Pueblo de Bardan, porque así también nombran a sus mundos de origen Bardan 1, 2 y 3 y tienen un gobierno común.
Die drei Völker resp. Rassen haben drei verschiedene Heimatwelten, doch sind sie miteinander eng verbunden und nennen sich als Volkseinheit Bardan, wie sie auch ihre Heimatwelten Bardan 1, 2 und 3 nennen und eine gemeinsame Regierung haben.
Los Bardan pertenecen a esos cinco pueblos foráneos a la Tierra los cuales te he nombrado y quienes se han unido a nuestra federación.
Die Bardan gehören zu jenen fünf Erdfremden, die ich dir genannt hatte und die unserer Föderation beigetreten sind.
Billy: ¿Y en la actualidad vienen nuevamente estos humanos a la Tierra?
Billy: Und - kommen diese Menschen in der heutigen Zeit wieder zur Erde?
Y el cumulo de galaxias mencionado por ti – ¿Es este conocido por nuestros astrónomos?
Und der von dir genannte Galaxienhaufen, ist der auch unseren Astronomen bekannt?
Ptaah: Sí, y de hecho ya desde aquel tiempo alrededor de 80 años atrás, cuando se dejaron ser enseñados por nosotros y se unieron a nuestra federación.
Ptaah: Ja, und zwar schon seit jener Zeit vor rund 80 Jahren, als sie sich von uns belehren liessen und unserer Föderation beitraten.
Pero desde entonces nunca han tomado contacto con los humanos de la Tierra.
Kontakte zu Erdenmenschen haben sie aber seither noch nie aufgenommen.
Y con respecto al cúmulo de galaxias: Este es conocido por los astrónomos terrestres y es llamado por ellos Coma.
Und in bezug auf den Galaxienhaufen: Dieser ist den irdischen Astronomen bekannt und wird von ihnen Coma genannt.
Billy: Y ellos se parecen a nosotros o diferentes?
Billy: Und sie sehen so aus wie wir oder anders?
Ptaah: Son personas como nosotros, si te refieres a eso.
 
Ptaah: Sie sind Menschen wie wir, wenn du das meinst.
Tienen características mongoles y un tanto toscas así como una piel de de color marrón-amarillo claro.
Sie haben etwas mongolische Züge und eine etwas herbe sowie eine leicht bräunlich-gelbliche Haut.

Billy: Sería incluso interesante conocer a uno de estos humanos.
Billy: Wäre interessant, einmal einen dieser Menschen kennenzulernen.

Ptaah: Si ese es tu deseo, entonces puedo hacer el esfuerzo.
Ptaah: Wenn das dein Wunsch ist, dann kann ich mich darum bemühen.
Tal vez pueda arreglar una visita.
Möglicherweise kann ich einen Besuch arrangieren.